ForossSalmebloggen

Så ta da mine hender

Sangen er skrevet avJulie Hausmann
Norsk Salmebok (NoS) 1985·Nr. 608
Norsk Salmebok (NoS) 2013·Nr. 414
Sangboken (SaB)·Nr. 921
+ Legg til sangbok
Omtale av Leif Haugen· 15.07.2007

Så ta da mine hender.

Dette er en av våre aller mest kjente salmer som vi finner både i Norsk Salmebok (NoS) og i Landstads reviderte salmebok. På bokmål står den i NoS som nummer 608 og på nynorsk som nummer 609 med tre strofer. Melodien er etter Friedrich Silcher fra 1842. Salmen er oversatt fra tysk til bokmål av Peter Waage i 1887 og til nynorsk av Peter Hognestad i 1909.

Vi siterer strofe en på bokmål (NoS):

Så ta da mine hender
og før meg frem
Inntil jeg salig ender
i himlens hjem!
Jeg kan ei gå alene,
nei, intet sted.
Hvor du meg fører ene,
jeg følger med.

Vi har bare en salme etter Julie Hausmann på norsk. Hun var lærer og dikter født i Riga i 1826 som datter av en tysk gymnaslærer. Kvinner i salmelitteraturen er vel gjerne lite påaktet. De fleste forsvant i glemselens hav. Men det finnes da noen få unntak som Lina Sandell og Fanny Crosby. Disse er rikt representert både med salmer og biografisk materiale.

Vi siterer strofe to på bokmål (NoS):

La intet mer meg skille
fra nåden din,
og gjør meg ganske stille,
o Jesus min.
Ved dine føtter ene
er barnet trygt,
på deg, på deg alene
min tro er bygt.

Salmen til Julie Hausmann er på tre strofer og kalles vanligvis for en bønnesalme. Men hos Landstad ble den plassert under Åndelige sanger for hjemmet. I dag synges den i kirken under høymessen så vel som under begravelse. Sangen er også en av våre mest kjente bedehussanger. Den passer utmerket som en avslutningssang og det er også der den er plassert i Norsk Salmebok.

Vi siterer strofe tre på bokmål (NoS):

Selv om jeg ei fornemmer
din sterke hånd,
min salighet dog fremmer
din gode Ånd.
Så ta da mine hender
og før meg frem
inntil jeg salig ender
i himlens hjem.

På tysk heter salmen So nimm denn meine Hände og bygger på Bibelens ord i Salme 73, 23: «Du hast meine Hand ergriffen und hältst mich.» Psalm 73,23. På norsk heter det Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd. Salmen finnes for øvrig også både på engelsk og på fransk. Den engelske tittelen er O take my hand, dear Father. Salmen er oversatt fra tysk til engelsk av Hermann Brueckner.

Vi siterer strofe en på tysk:

So nimm denn meine Hände
und führe mich
bis an mein selig Ende
und ewiglich.
Ich mag allein nicht gehen,
nicht einen Schritt:
wo du wirst gehn und stehen,
da nimm mich mit.

Det fortelles at Julie von Hausmann ble forelsket i en ung tysk mann i Riga. Hun var lærer, han skulle bli misjonær. De forlovet seg og han dro først ut til Sør-Afrika. Senere skulle hun komme etter og de to skulle så gifte seg. Julie sa opp lærerjobben og dro den lange ferden med båt for å gjenforenes med sin elskede. Men det gikk ikke som de hadde tenkt. Det var vennen til hennes forlovede som møtte opp for å ta imot henne. «Han som hun hadde reist halve jordkloden rundt for å gifte seg med – er død. En heftig, tropisk feber hadde tatt livet hans for bare et par uker siden», skriver E. Brager. Det er mer sparsomt med opplysninger om Hausmann etter dette. «Vi vet imidlertid ganske sikkert at det var i sorgen over sin knuste jordiske lykke hun skrev sin berømte bønnesalme», skriver Brager videre.

Vi siterer strofe to på tysk:

In dein Erbarmen Hülle
Mein schwaches Herz
Und mach es gänzlich stille
In Freud und Schmerz.
Laß ruhn zu deinen Füßen
Dein armes Kind;
Es will die Augen schließen
Und glauben blind.

Vi aner smerten hennes gjennom salmeordene. Hun valgte imidlertid å dra hjem til Latvia igjen. Julie Hausmann hadde en svak helse livet ut. Kanskje anstrengelsen med den lange reisen og sjokket som møtte henne i Sør-Afrika var medvirkende til dette. Men hun holdt fast på troen til det siste. «Så ta da mine hender / Og før meg frem / Inntil jeg salig ender / I himlens hjem!»

Vi siterer strofe tre på tysk:

Wenn ich auch gleich nichts fühle
von deiner Macht,
du führst mich doch zum Ziele
auch durch die Nacht:
so nimm denn meine Hände
und führe mich
bis an mein selig Ende
und ewiglich!

Elseth skriver at hun måtte oppgi sin lærerstilling og vie sitt liv til å pleie sin blinde far. Selv var hun mye plaget av sykdom og søvnløshet. Det var en utrygg tilværelse som møtte henne hjemme. Hun prøvde å livnære seg som guvernante forskjellige steder, men måtte oppgi det også da helsen sviktet. Guds veier er ikke alltid så lette å forstå. Men i den norske teksten legger oversetteren disse ord i hennes munn: «La intet mer meg skille / Fra nåden din / Og gjør meg ganske stille / Du Frelser min», heter det i en litt eldre utgave. Jordiske bånd blir slitt av, men Herrens nåde står fast.

Vi siterer strofe en på nynorsk (NoS):

Så tak då mine hender
og før du meg
til ferdi heim seg vender,
min Gud, til deg!
Eg kan’kje gå åleine
det minste steg.
Du er mi von, den eine,
styr du min veg!

Tyske kilder forteller en litt annen historie. Hausmann tilbrakte fire år i Biarritz i Sør-Frankrike. Her bodde hun hos sin yngste søster Organstin. Og i 1870 reiste hun til St Petersburg hvor hennes eldste søster oppholdt seg. Her tok hun seg av husholdningen, men hun drev også med litt undervisning i musikk både i og utenfor hjemmet. Og i Tyskland ble hun bedt om å få offentliggjøre salmer hun hadde skrevet i ledige stunder. Jeg vet ikke om noen av disse foreligger på norsk.

Vi siterer strofe to på nynorsk (NoS):

Å, lat di miskunn gøyma
mitt hjarta mildt,
så det seg sjølv kan gløyma
og verta stilt!
Lat barnet ditt få kvila,
ja, ber det du!
Då kan det roleg smila
og trygt deg tru.

Salmen har vært til rik velsignelse for mange mennesker. De fire siste verselinjene er identiske med de fire første verselinjene i første strofen. Det understreker budskapet i salmen: «Så ta da mine hender / og før meg frem / inntil jeg salig ender / i himlens hjem».

Vi siterer strofe tre på nynorsk (NoS):

Og skulle natti dylja
di store makt,
eg veit du fram vil fylgja
som du har sagt.
Så tak då mine hender,
og før du meg
til ferdi heim seg vender,
min Gud, til deg!

Kilder

–Bibelen (1930)
–Norsk Salmebok (1985)
–Landstads reviderte salmebok (1953)
–Eivind Brager: Tonen som bærer (1983)
–Egil Elseth: Salmer og skjebner (1994)
–Oscar Lövgren (1964), sp. 271-272
–Tobias Salmelid (1997), s. 154 og 387
–Lars Aanestad (1962), bd 1, sp. 874-875
–Lars Aanestad (1965), bd 2. sp. 1024
–

Julie von Hausmann på tyske Wikipedia
Salmen i originaloversettelse etter Hognestad

+ Legg til kilde
+ Legg til media

Salmetekst

Så ta da mine hender og før meg frem Inntil jeg salig ender i himlens hjem! Jeg kan ei gå alene, nei, intet sted. Hvor du meg fører ene, jeg følger med. La intet mer meg skille fra nåden din, og gjør meg ganske stille, o Jesus min. Ved dine føtter ene er barnet trygt, på deg, på deg alene min tro er bygt. Selv om jeg ei fornemmer din sterke hånd, min salighet dog fremmer din gode Ånd. Så ta da mine hender og før meg frem inntil jeg salig ender i himlens hjem.

Salmeteksten er hentet fra artikkelen og kan inneholde feil eller mangler. Kontakt oss hvis du oppdager feil.

Temaer

Lydighet og etterfølgelse
×
Tillit, trygghet og glede
×
Jesu navn
×
Begravelse
×
+ Legg til tema

Les på Foross

foross.no →
Den gode gjeter er kommet
Bibelutleggelse
Den gode gjeter er kommetEndre Stene taler over søndagens tekst, Joh 10:11-18. Du finner talen i skriftlig form under videoen. Jeg er den gode gjeteren. Den gode gjeteren gir livet sitt for sauene. Men den som er leiekar og ikke gjeter, og som selv ikke eier sauene, han forlater dem og flykter når han ser…
God hyrde med ufattelig offergave
Prekenhåndbøker
God hyrde med ufattelig offergaveJesu store hyrdelignelse i Joh 10:1-16 er ikke en lignelsesfortelling i strengt metodisk forstand. Det er mer slik at Jesus holder en billedtale. Han skildrer noen trekk i hverdagslivet til datidens fårehyrder og anvender trekk for trekk som bilde på trossannheter. Deretter skildrer han nye trekk, som han vinkler mot andre trossannheter. Dermed…
Hyrding og sau
Prekenhåndbøker
Hyrding og sauEg er den gode hyrdingen. Den gode hyrdingen set livet til for sauene. (Joh. 10: 11) Jesus gjekk omkring i byar og landsbyar, lærte i synagogene, forkynte evangeliet om Guds rike og helbreda all sjukdom og vanhelse. Medan han slik kom saman med folket og såg korleis dei hadde det, tykte han inderleg synd…
Tredje søndag i påsketiden
Prekenhåndbøker
Tredje søndag i påsketidenJeg er den gode hyrde, den gode hyrde setter sitt liv til for fårene. Men den som er leiesvenn og ikke hyrde, som ikke selv eier fårene, han ser ulven komme, og forlater fårene og flyr, og ulven røver dem og adspreder fårene. Men leiesvennen flyr; for han er en leiesvenn og har…
Vær ikke bekymret
Prekenhåndbøker
Vær ikke bekymretIngen kan tjene to herrer, for han vil enten hate den ene og elske den andre, eller han vil holde seg til den ene og forakte den andre, I kan ikke tjene Gud og mammon. Derfor sier jeg eder: Vær ikke bekymret for eders liv, hva I skal eie og hva I skal…
Den velsignede bekymringsfriheten
Prekenhåndbøker
Den velsignede bekymringsfrihetenDenne søndagens tekst er hentet fra Bergprekenens mellomparti. Disiplenes nye tillit til Gud vil befri rike disipler fra dyrking av eiendom og penger (se v 19-24). Vår tekst begynner med det siste av disse versene til rike. Så kommer det et avsnitt (v 25-34) med en tilsvarende adresse til fattige mennesker. Det inngår…
Dykkar himmelske Far
Prekenhåndbøker
Dykkar himmelske FarSjå på fuglane i lufta: dei sår ikkje og haustar ikkje og samlar ikkje i hus, og Far dykkar i himmelen føder dei likevel.Er ikkje de mykje meir enn dei? Matt 6:26 Ein tærande otte og ei tung sut ligg over dei fleste menneske i verda. Det er tanken på korleis ein skal…
Den gode hyrde (2)
Prekenhåndbøker
Den gode hyrde (2)Det står skrevet hos evangelisten Johannes i det tiende kapittel, fra vers 11: Jeg er den gode hyrde. Den gode hyrde gir sitt liv for sauene. Men den som er leiekar og ikke hyrde, og som selv ikke eier sauene, han forlater dem og flykter når han ser…
Den gode hyrde (1)
Prekenhåndbøker
Den gode hyrde (1)Dette hellige evangelium står skrevet hos evangelisten Johannes, i det 10. kapittel, fra vers 11: Jeg er den gode hyrde. Den gode hyrde gir sitt liv for sauene. Men den som er leiekar og ikke hyrde, og som selv ikke eier sauene, han forlater dem og flykter når…
Søk først Guds rike
Prekenhåndbøker
Søk først Guds rikeInnledning I går opplevde jeg noe fint! Jeg har en sønn på 36 år, omtrent så gammel som konfirmantforeldrene. I går ringte han og sa: “Pappa! Kino i kveld. Ti på ni på Brygga.” Det er ikke ofte jeg går på kino. Men er flott å ha en sønn som vil…

Plassering i sangbøker

Nr.605
Å salig den Guds ord har hørt
Nr.606
Når veiene skilles vi sier farvel
Nr.607
Fred til bot for bittert savn
Nr.608
Så ta da mine hender(denne)
Nr.612
Kristus kom med vann og blod
Nr.616
Anden over vatnet sveiv
Nr.624
Dyp av nåde er hos deg
Se alle i Norsk Salmebok (NoS) 1985 →

Les også

Kom hit til meg du trette sjel

Wilhelm Andreas Wexels

Kom hen til meg du trette sjel. Salmen er trolig skrevet av en ukjent norsk eller dansk forfatter rundt 1800-tallet. Vi ..

18.05.2009·Leif Haugen

Det finst ingen grunn til mismot

Trygve Bjerkrheim

Det finst ingen grunn til mismod. Dette er en kjent sang skrevet av Trygve Bjerkrheim i 1965. Vi finner den i Sangboken ..

08.02.2009·Leif Haugen

Hva kan oss komme til for nød

Andreas Knöpken

Hva kan oss komme til for nød. Salmen er skrevet av Andreas Knöpken i 1527. Vi finner den i Dansk Salmebog som nummer 66..

15.03.2009·Leif Haugen

Aldri er jeg uten våde

Thomas Kingo

Aldri er jeg uten våde. Salmen er skrevet av Thomas Kingo i 1681. Vi finner den i Norsk Salmebok (NoS) som nummer 432 me..

30.09.2014·Leif Haugen

Laget medavfoross.no

© Foross 2026 · Utviklet av Marius Sørenes